Перейти к содержимому


Nakajima Ki-43-I Hayabusa


  • Пожалуйста, авторизируйтесь для того, чтобы ответить
Сообщений в теме: 36

_GrigoRASH_ #21 Отправлено 27 мар 2018 - 21:01

    Старшина

  • Ветеран супертеста
  • 3373 боя
  • 1 232
  • [ZLLOO] ZLLOO
  • Регистрация:
    16.07.2013

Ну конечно же не I, а 1)


Сообщение отредактировал _GrigoRASH_: 27 мар 2018 - 21:02

_GrigoRASH_.png

noJI3yHoK #22 Отправлено 28 мар 2018 - 00:19

    Старшина

  • Супертестер
  • 3092 боя
  • 1 264
  • Регистрация:
    27.09.2012
А вообще, о чем я? Спокойной ночи, замечательные наше девочки из Минска. Вся наша братия перед вами просто преклоняется. Уходим от вас до завтра.... 

devochkaizminska #23 Отправлено 28 мар 2018 - 00:21

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 7738 боев
  • 929
  • [D0BR0] D0BR0
  • Регистрация:
    17.10.2017

Просмотр сообщенияnoJI3yHoK (28 мар 2018 - 00:19) писал:

А вообще, о чем я? Спокойной ночи, замечательные наше девочки из Минска. Вся наша братия перед вами просто преклоняется. Уходим от вас до завтра.... 

 

Спокойной ночи, Ползунок)

Fireman_vfr800 #24 Отправлено 28 мар 2018 - 00:37

    Старшина

  • Игрок
  • 2081 бой
  • 1 667
  • [RUSH1] RUSH1
  • Регистрация:
    20.12.2013

Просмотр сообщенияdevochkaizminska (28 Мар 2018 - 00:03) писал:

Фиреман, не умничали бы вы тут своими недалекими знаниями систематики животных. Вы вот человек разумный, а в то же время примат (хотя второе вам больше подходит судя по вашим узким представлениям о девушках)

 

Я не знаю что значит 9-ка по систематике животных, когда учился я, максимальная оценка была - 5 (отлично). Подозреваю, что 9, это 4+ по "старому".

Есть такое семейство - соколиные. Разновидностей много. Но т.к. мы общаемся в русскоязычной среде и нам невозможно на 100% сказать какой там из видов Соколиных японцы называют "Хаябуса", значит более правильно это перевести как - сокол, без привязки к какому либо виду из них. Что бы не было разногласий и недопонимания.

К тому же в Японии до сих пор Сокол - птица почитаемая. Что в свою очередь заставляет нас более аккуратно относится к переводу.

А так же стоит учесть тот момент, что в средней полосе России (как пример) зачастую тех же соколиных народ называет различными названиями. Вплоть до того, что в соседних деревнях одну и ту же птицу называют по разному.

Человека же по аналогией с соколиными правильней назвать из рода - homo, а не приматами. Тут Вам единица, по 10ти бальной шкале.:)

 



devochkaizminska #25 Отправлено 28 мар 2018 - 00:51

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 7738 боев
  • 929
  • [D0BR0] D0BR0
  • Регистрация:
    17.10.2017
Да, не переживайте так. Я же мирная. Но если вас это успокаивает, то давайте еще больше текст с выдержками из книг и экциклопедий, а я порадуюсь, как учитель, за то, что сподвигла вас почитать хотя бы википедию:rolleyes:

Fireman_vfr800 #26 Отправлено 28 мар 2018 - 01:17

    Старшина

  • Игрок
  • 2081 бой
  • 1 667
  • [RUSH1] RUSH1
  • Регистрация:
    20.12.2013

Просмотр сообщенияdevochkaizminska (28 Мар 2018 - 00:51) писал:

Да, не переживайте так. Я же мирная. Но если вас это успокаивает, то давайте еще больше текст с выдержками из книг и экциклопедий, а я порадуюсь, как учитель, за то, что сподвигла вас почитать хотя бы википедию:rolleyes:

 

Не могли бы Вы указать какие слова в моем сообщении Вам показались выдержкой из википедии или энциклопедии?

Я Вам объяснил почему будет правильней с точки зрения русскоговорящего человека и других правил, перевести слово "Hayabusa" как - Сокол, а не Сапсан.

У Вас есть возражения? Ну так предъявите их, учительница.:)

Раз сказали "А", так говорите "Б". 

"Учительница" от слова "учить", а не от слова "понимать". Не примите это на свой счёт. Это так, к слову. С приматами Вы уже показали свой уровень познаний.:trollface:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



zviling #27 Отправлено 28 мар 2018 - 03:05

    15.zviling-ВБР начинает раздражать

  • Бета-тестер
  • 3381 бой
  • 6 089
  • [KWOWP] KWOWP
  • Регистрация:
    04.07.2012
:popcorn:и шо-и фсё?...тююю....я думал пару-тройку страниц почитать про бакланов и прочих представителей динозавров-а они взяли и ушли..не ну так ничесна.

 

 


randevouz #28 Отправлено 28 мар 2018 - 05:53

    Cержант

  • Бета-тестер
  • 2846 боев
  • 462
  • [GIPER] GIPER
  • Регистрация:
    11.02.2013

Просмотр сообщенияzviling (28 Мар 2018 - 10:05) писал:

:popcorn:и шо-и фсё?...тююю....я думал пару-тройку страниц почитать про бакланов и прочих представителей динозавров-а они взяли и ушли..не ну так ничесна.

 

Тоже скучаешь по былым срачам на сотню-другую страниц?:trollface:

Ни сцы. В переводе с древнекита­йского: "будь безмятежен­, словно цветок лотоса у подножия храма истины"

 

Движок старый, со старыми багами, из нового - переписаны скрипты сценариев боя, переделаны карты, угроблено управление, интерфейс и придуманы эльфийские ТТХ для всех самолетов©Sergbob

 


devochkaizminska #29 Отправлено 28 мар 2018 - 10:43

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 7738 боев
  • 929
  • [D0BR0] D0BR0
  • Регистрация:
    17.10.2017

Не, фиреман, тут вы явно ошибаетесь. Снизайду со своей "единички" до вашей "пятерки" и опровергну вашу неправильную логику размышлений.

Слово "сапсан" является гипонимом слова "сокол", т.е. частным случаем более широкого понятия. Соколов много, а сапсан один из них. Назвать самолет "сокол" неразумно и как-то безлико. А вот назвать "сокол-сапсан", в честь САМОЙ БЫСТРОЙ ПТИЦЫ на планете, это уже весомо. Так что "хаябуса" это именно "сокол сапсан". Поэтому японцы часто так называют свои мотоциклы, из-за скоростных качеств данной птицы. Точный перевод слова с японского "сокол сапсан".

 


Сообщение отредактировал devochkaizminska: 28 мар 2018 - 11:20


Fireman_vfr800 #30 Отправлено 28 мар 2018 - 12:42

    Старшина

  • Игрок
  • 2081 бой
  • 1 667
  • [RUSH1] RUSH1
  • Регистрация:
    20.12.2013

Если быть совсем уж точным, то Hayabusa это - "Птица, которая никогда не умирает". Но так же верно будет перевести как : сокол или сокол-сапсан.

Какой именно смысл в каждом случае вкладывают японцы, это надо спрашивать у них.

При названии самолета скорей всего вкладывали смысл - "птица, которая никогда не умирает". 

А вот на счет модели мотоцикла (а не мотоциклов и не часто, а всего лишь одну модель от компании Suzuki) всё проще. Там по смыслу будет верно как сокол так и сокол-сапсан. 

Модель мотоцикла так была названа в ответ конкурентам. У Honda появилась модель - Super Blackbird (в честь американского самолета, самого быстрого на планете в то время), ставшая на тот момент самым быстрым серийным мото в мире. Через пару лет в ответ на это Suzuki выпустили свою модель под названием Hayabusa, которая была быстрее чем у конкурентов. Потроллили они тогда друг друга знатно.

И снова мы возвращаемся к тому, что более "нейтрально" и правильнее было бы перевести в нашем случае слово Hayabusa как - сокол. 

 


Сообщение отредактировал Fireman_vfr800: 28 мар 2018 - 12:42


devochkaizminska #31 Отправлено 28 мар 2018 - 13:42

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 7738 боев
  • 929
  • [D0BR0] D0BR0
  • Регистрация:
    17.10.2017
Так как птиц, которые не умирают, в природе нет, тут тогда больше подойдет литературный адаптированный для нас перевод "Бессмертный", что согласуется с найденной информацией о том,  что "хабаяси" кроме дословного "сокол сапсан" может использоваться, как "сокол", но не в значении птицы, а в значении нашего "соколик ты наш", т.е. "храбрый человек, которым можно гордится". Тогда, каждая версия перевода имеет право на существование. Это интересно. в спорах рождается истина. :rolleyes:

Little_Sofi4ka #32 Отправлено 28 мар 2018 - 14:47

    Ефрейтор

  • Бета-тестер
  • 188 боев
  • 18
  • Регистрация:
    26.01.2012
Зеро ван лав :)
8f99b78c82d1.gif

_GrigoRASH_ #33 Отправлено 28 мар 2018 - 15:09

    Старшина

  • Ветеран супертеста
  • 3373 боя
  • 1 232
  • [ZLLOO] ZLLOO
  • Регистрация:
    16.07.2013
Интересно, какие обсуждения будут в следующем моем видео?))) Я ведь просто хотел показать на сколько хорош этот самолет)))
_GrigoRASH_.png

devochkaizminska #34 Отправлено 28 мар 2018 - 15:13

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 7738 боев
  • 929
  • [D0BR0] D0BR0
  • Регистрация:
    17.10.2017
:trollface: видосик отличный для первого) дальше будут лучше, уверена)

DerSchaltfuchs #35 Отправлено 28 мар 2018 - 19:21

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 45 боев
  • 515
  • [JG-DG] JG-DG
  • Регистрация:
    29.02.2016

Просмотр сообщенияki77er7 (27 Мар 2018 - 22:05) писал:

Hayabusa переводится как, Сапсан.

По-русски без перевода круче:trollface:


                                                          

BumBox_2 #36 Отправлено 29 мар 2018 - 10:02

    Cержант

  • Игрок
  • 40 боев
  • 258
  • Регистрация:
    24.01.2018

Просмотр сообщенияnoJI3yHoK (28 Мар 2018 - 00:02) писал:

Точно так же, как мы знаем, что такое "голубь мира". Более жестокого существа я, с ходу, даже представить не могу.

 

PS. девушки из Минска, возможно, не изучали биологию. ибо WoWP важнее и нужнее для жизни.

 

:trollface::trollface::trollface::trollface::trollface: Тычинка-пестик :trollface::trollface::trollface::trollface::trollface:

LESNOY__KOT #37 Отправлено 29 мар 2018 - 11:40

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 37 боев
  • 985
  • [JG-DG] JG-DG
  • Регистрация:
    28.02.2015

Просмотр сообщенияDerSchaltfuchs (28 Мар 2018 - 21:21) писал:

По-русски без перевода круче:trollface:

 

Хэуябаса ?:D

Сообщение отредактировал LESNOY__KOT: 29 мар 2018 - 11:41

                   

Philidor #38 Отправлено 15 апр 2018 - 02:55

    Ст. сержант

  • Игрок
  • 3689 боев
  • 541
  • Регистрация:
    26.01.2012
А где такие маркеры взять с расстоянием до противника если не секрет?

Я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь...





Количество пользователей, просматривающих этот форум: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных